翻譯服務(wù)合同合同翻譯軟件
隨著法治精神地不斷發(fā)揚(yáng),人們愈發(fā)重視合同,人們運(yùn)用到合同的場(chǎng)合不斷增多,正常情況下,簽訂合同必須經(jīng)過規(guī)定的方式。那么常見的合同書是什么樣的呢?下面是小編整理的翻譯服務(wù)合同合同翻譯軟件,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

甲方:_______________
乙方:_______________
關(guān)于乙方接受甲方委托,進(jìn)行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。
1、稿件說明:
文稿名稱:________________
翻譯類型為:英譯中/中譯英
總翻譯費(fèi)為:________________
交稿時(shí)間:________________
2、字?jǐn)?shù)計(jì)算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià),按電腦工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為準(zhǔn)。小件翻譯:不足1000字按1000字計(jì)算。
3、筆譯價(jià)格(單位:RMB/千字)
中譯英____元,英譯中_____元。
4、付款方式
簽訂合同之日甲方支付總翻譯費(fèi)的50%即人民幣_(tái)____元,甲方接收譯稿后3日內(nèi)支付全部翻譯費(fèi)余款。
5、翻譯質(zhì)量:
乙方翻譯稿件需準(zhǔn)確,通順,簡(jiǎn)潔得體。一旦出現(xiàn)質(zhì)量問題,乙方有義務(wù)無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質(zhì)量問題發(fā)生沖突,應(yīng)該提請(qǐng)雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判,或直接申請(qǐng)仲裁。
6、原稿修改與補(bǔ)充:
如甲方原稿修改,而需乙方對(duì)譯文作相應(yīng)修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費(fèi),或在收取原稿翻譯費(fèi)后,對(duì)修改稿按單價(jià)重新計(jì)費(fèi)。如補(bǔ)充翻譯,則另行收費(fèi)。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方。
7、交稿方式:
乙方根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。
8、版權(quán)問題:
乙方對(duì)于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負(fù)責(zé),由甲方負(fù)全責(zé)、保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的保密性負(fù)責(zé)。
9、其他:
本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權(quán)人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:________________(簽章)乙方:________________(簽章)
日期:________________日期:________________
【翻譯服務(wù)合同合同翻譯軟件】相關(guān)文章:
翻譯的服務(wù)合同03-01
翻譯服務(wù)合同06-27
翻譯服務(wù)合同07-26
翻譯服務(wù)合同[實(shí)用]02-22
(精)翻譯服務(wù)合同06-08
(熱)翻譯服務(wù)合同09-12
[優(yōu)秀]翻譯服務(wù)合同12-27
實(shí)用的翻譯服務(wù)合同01-30
長(zhǎng)期翻譯服務(wù)合同07-29
翻譯服務(wù)合同[推薦]07-17